Bienvenu(e)! Identification Créer un nouveau profil

Recherche avancée

Je traduit un film et je cale sur cette phrase

Envoyé par assum1 
AnnoncesDernier message
AvisÉviter l'armée Russe22/09/18 08:02
Je traduit un film et je cale sur cette phrase
jeudi 6 octobre 2016 19:11:37
voilà la phrase copiee/collée telle quelle

Неподконтрольное действие или движение
вследствии насильственых внешних импульсов!


Merci de votre aide!
Assum
Re: Je traduit un film et je cale sur cette phrase
lundi 24 octobre 2016 15:25:54
Bonjour,

Le sens est: "Une action ou un mouvement incontrôlés consécutifs à de violents chocs externes".
Le mot "импульс" signifie "choc, percussion, impulsion": j'ai mis "choc", mais le contexte, que je ne connais pas, peut vous amener à préférer une autre des traductions possibles.
(Petite remarque: насильственный a en fait deux н)

Пока
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquez ici pour vous connecter