Bienvenu(e)! Identification Créer un nouveau profil
Flag Counter

Recherche avancée

Traduction français russe tatouage

Envoyé par Ezydia 
AnnoncesDernier message
Aviscourses hippiques russie23/07/18 06:10
AvisTourisme avec sa voiture22/07/18 11:31
AvisLes femmes russes à l'heure du mondial14/07/18 12:51
Traduction français russe tatouage
samedi 30 juin 2018 17:14:49
Bonjour à tous,

Mes deux fils ont des prénoms russes. Je souhaiterai me faire tatouer leur prénoms, le problème étant que pour le « y » de leur prénoms tout les traducteurs me donnent une écriture cyrillique différente. Je souhaiterai être sure à 200 % de l écriture cyrillique pour « Vitaly » et « Vassily ».
Si quelque un peut m aider je serai enchantée merci d avance !
Re: Traduction français russe tatouage
lundi 2 juillet 2018 08:30:21
Vitaly: Виталий, ou en majuscules ВИТАЛИЙ

Vassily: Василий, ВАСИЛИЙ

Cordialement.
Re: Traduction français russe tatouage
mardi 17 juillet 2018 20:21:54
Merci de votre réponse. Pourquoi le « y » ne se transforme pas en « ы « ?
Re: Traduction français russe tatouage
mercredi 18 juillet 2018 22:40:10
C'est un fait que, dans tous les prénoms russes auxquels je peux penser, je ne vois pas de terminaison en -ый, on ne trouve que -ий: Юрий, Анатолий, Дмитрий, Георгий, Игнатий, Григорий, Геннадий etc. Je n'en connais pas la raison - mais y en a-t-il une? car bien souvent dans l'étude des langues on ne peut que constater un phénomène et apporter comme seule explication: "Parce que...c'est comme ça"...

Il y a certes des cas où les règles phonétiques du russe interdiraient la terminaison -ый: le ы est par exemple impossible après un к ou un г, on est donc obligé d'écrire Лукий, Георгий. Mais dans tous les autres exemples cités, la terminaison -ый serait parfaitement possible, or on écrit -ий...

Quant à savoir pourquoi ce -ий, qui se prononce à peu près -ille comme dans "bille" ou "pille", est transcrit en français par un -y qu'on réserve en général au "i dur" ы (Krylov, Stolypine...), c'est en effet une convention discutable sur le plan phonétique, mais peut-être plus justifiée sur le plan esthétique: avouons que Anatolille ou Anatoliye, plus exacts phonétiquement, ne seraient pas très plaisants à l'oeil.

Cordialement.
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquez ici pour vous connecter



AMSLAV TOURISME TROIKA TOURISME


Charte d'utilisation du forum

Le forum de France-CEI-Pays-baltes est ouvert à tous. Les sujets de discussion abordés portent sur les pays de la CEI et les Pays baltes. En utilisant ce forum, vous vous engagez à respecter les autres usagers mais aussi la philosophie du site. Sachez par ailleurs que la loi interdit notamment sur les forums, sous peine de sanctions pénales :

* l'atteinte à la vie privée d'autrui (les adresses postales, e-mail et Internet (URL) ne sont pas autorisées ;
* la diffamation et l'injure ;
* l'incitation aux crimes et délits, la provocation au suicide, à la discrimination, à la haine raciale, ou à la violence ;
* la publicité ou les messages à vocation commerciale, etc.

Pour éviter tout abus, le forum est modéré. Le modérateur est susceptible de supprimer préalablement à sa diffusion, toute contribution qui ne serait pas en relation avec le thème de discussion abordée ou la ligne éditoriale du site. Les opinions exprimées n'engagent que leurs auteurs. Vous avez respecté la présente charte, mais le modérateur a malgré tout refusé de publier votre message. Votre contribution n'a certainement pas pour but une simple 'discussion', vous pouvez alors utiliser le service des Petites Annonces !


Depuis 1997, Russie.net le Web franco-russe - Envoyer un E-mail

Envoyer un Email

Tous droits réservés © France-CEI
3 rue Victor Basch 92120 Montrouge
Cliquez ici pour envoyer un courriel

Asie-centrale.com, France-Belarus.com, France-CEI.com, France-Ukraine.com, Pays-baltes.com, Russie.net, Slavika.com