Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Question sur le verbe ждать suivi du génitif

Posted by pinkerton 
Question sur le verbe ждать suivi du génitif
November 24, 2010 11:33PM
Bonjour,
Dans la méthode Harrap's russe méthode intégrale, j'ai trouvé la phrase (p254) :
"я знаю, что ваши будушие коллеги с большим нетерпением ждут вашего приезда"

Pourquoi вашего приезда est-il au génitif et non pas à l'accusatif ? Y-a-t-il un lien avec l'accusatif animé (considère-t-on qu'il s'agit de l'arrivée d'une personne animée ?)

J'ai également trouvé dans le scherba : ждать поезда
Le verbe attendre est-il toujours suivi du génitif ? Quelle est la règle précise ? Je ne l'ai trouvé dans aucun de mes livres de grammaire.

Merci de vos éclaircissements.
A bientôt,
P
Re: Question sur le verbe ждать suivi du génitif
November 25, 2010 11:05AM
Le verbe ждать peut effectivement être suivi du génitif comme de l'accusatif. la nuance tient à la nature concrête ou non de ce qui est attendu. Ainsi :

я жду письмо от Ивана : cette lettre que j'attends, je sais qu'Ivan l'a écrite, ce n'est qu'une question de temps pour que je la recoive.
я жду письма от Ивана : je l'attends, je l'espère, mais j'ignore s'il me l'a envoyée.

я жду десятый автобус : j'attends l'autobus n° 10
я жду автобуса : j'attends un autobus, je prendrai le premier qui va dans la bonne direction et j'espère qu'il va en arriver un bientôt.
Re: Question sur le verbe ждать suivi du génitif
November 25, 2010 11:20PM
Ouah ! Merci pour cette réponse très détaillée et très claire. Y-a-t-il d'autres verbes concernés par ce type de nuances, c'est-à-dire tantôt suivis du génitif et tantôt de l'accusatif ?
Merci pour vos perspectives.
Bien cordialement,
P
Re: Question sur le verbe ждать suivi du génitif
November 27, 2010 01:20PM
J'en ai trouvé quatre autres qui ont en commun d'avoir une valeur de désir et d'espoir, ce qui explique la double construction : l'accusatif pour ce qui est concret et déterminé et le génitif pour l'indéterminé, l'indénombrable et l'abstrait :

просить : Он просит тетрадь "II demande un cahier"
Он просит воды, хлеба "II demande de l'eau, du pain" Он прóсит дéнег "II demande de l'argent"
Он прóсит дéньги, которые ты ему обещал "II demande l'argent que tu lui as promis"
Я прошу слова "Je demande la parole" Прошу извинения / Прошу прощения "Je vous demande pardon"
Он просит совета "II demande conseil"

хотеть : Вы хотите яблоко ? "Voulez-vous une pomme ?" Вы хотите яблок ? "Voulez-vous des pommes ?"
Он хочет сыр "II veut le fromage (qui est sur l'assiette)" Он хóчет сыра "II veut du fromage"
Мы хотим мира "Nous voulons la paix" Они хотят счастья "Ils veulent être heureux" (litt. "Ils veulent le bonheur")

требовать : Контролёр требует билет "Le contrôleur exige le billet" Учитель требует ответа "Le maître exige
une réponse" Крыша требует ремонта "Le toit a besoin d'être réparé"

искать : Она ищет ключ "Elle cherche sa clé" Она ищет помощи, совета "Elle cherche de l'aide, un conseil"
Re: Question sur le verbe ждать suivi du génitif
November 29, 2010 11:39AM
Merci Orkeny pour ces réponses ! C'est un bonheur de découvrir les subtilités du russe avec vous. A bientôt,
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login