Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Traduction d'un vers de Pouchkine

Posted by jaimelarussie 
Traduction d'un vers de Pouchkine
July 06, 2012 07:31AM
Bonjours à tous et merci d'avance pour vos réponses.

Je cherche en fait la traduction d'un vers de Pouchkine:

И сердце бьется в упоенье

Entre la traduction officielle, celle des personnes parlant le Russe couramment et celle des moteurs de recherche, je suis perdue complètement. Cette phrase hors contexte signifie quoi exactement? Le dernier mot signifie-t-il "extase" ou un battement de coeur "doux" ou encore celui d'un coeur qui bat "à nouveau"?
Re: Traduction d'un vers de Pouchkine
October 03, 2012 07:48PM
Упоенье - от глагола "пить". Du verbe "boire". Etre plein d'amour. Comme un verre rempli de vin léger. Comme l'arôme de belles fleurs
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login