Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Traduction

Posted by Sturmovik 
Traduction
July 23, 2013 08:41AM
Bonjour à toutes les personnes du forum,
Je n'arrive pas à trouver de traduction de ce mot " церковноприходскую "
je précise que je suis en "(auto)apprentissage " debutant du russe .
Par avance merci de votre aide ....drapeau russe
Re: Traduction
August 09, 2013 12:10PM
Bonjour,
Puisque personne de mieux qualifié ne vous a répondu, c'est un autre autodidacte qui va s'efforcer de résoudre votre problème. Le mot en cause est un composé : tserkovno+prikhodskouyou:
1. A partir du nom "tserkov'", église, a été formé l'adjectif "tserkovnii", ecclésiastique, qui devient "tserkovno" lorsqu'il entre en composition, exactement comme "français" devient "franco" dans "francophonie"
2. Le nom "prikhod" a plusieurs sens, dont celui de "paroisse", d'où l'adjectif "prikhodskii", paroissial, qui devient "prikhodskouyou" à l'accusatif singulier féminin.
Au total donc, littéralement : "ecclésiastico-paroissiale", mais on peut en français laisser tomber le premier élément, qui fait pléonasme, et traduire simplement "paroissiale". Ce premier élément n'est utile qu'en russe, car il indique que "prikhod" doit être pris dans son sens ecclésiastique, ce qui va de soi pour le français "paroisse".
J'aimerais qu'un vrai russophone contrôle mes hypothèses...
Et bonne chance dans l'apprentissage de cette belle langue!
Re: Traduction
August 18, 2013 09:51AM
Bonjour
D'abord merci pour vos encouragements smileys with beer et votre réponse (qui plus est largement développée....smiling smiley)
Je me permets de faire encore appel à vos connaissances ,pourriez vous me conseiller un dictionnaire (si il existe ?) ou l'on trouve les mots russes avec accent tonique indiqué.
Je travaille actuellement avec un dictionnaire ou ce n'est pas le cas et je passe beaucoup de temps à vérifier ou se situe l'accent.
En vous remerciant (à nouveau !) par avance pour votre réponse.drapeau russe
Re: Traduction
September 06, 2013 03:28PM
Bonjour,
Il est effectivement difficile, voire impossible, d'apprendre le russe sans que l'accentuation vous soit commodément accessible. J'utilise pour ma part le "Dictionnaire français-russe, russe-français" de Pauliat, publié chez Larousse, collection "Mars". Il donne non seulement l'accent, mais aussi ses variations éventuelles dans la déclinaison d'un nom, dans la conjugaison d'un verbe, ou dans les formes courtes et longues des adjectifs. Avantage supplémentaire, il comporte une section grammaticale succincte mais très utile, ainsi qu'une section sur la traduction des noms propres (noms de pays, de villes, de personnages et même traduction de titres d'oeuvres). Son seul inconvénient est d'être de taille moyenne, donc inévitablement incomplet, avec parfois des lacunes surprenantes: passe encore qu'on n'y trouve pas "zamazka" (le mastic du vitrier), mais l'absence de "facture" est moins normale... Mais peut-être que des éditions récentes l'ont amélioré sur ce plan.
(Pour ce qui est du vocabulaire, on peut recourir sur internet à "Lexilogos" - mais là, pas d'accentuation...)
Bonne chance!
Re: Traduction
September 08, 2013 08:15AM
Merci Jean drapeau russe
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login