Welcome! Log In Create A New Profile

Advanced

Aide traduction français russe citation film "La Haine"

Posted by Eliot 
This forum is currently read only. You can not log in or make any changes. This is a temporary situation.
Bonsoir à tous (ru),
Je souhaiterais avoir vos lumières pour traduire cette citation du film "La Haine" :

C'est l'histoire d'un homme qui tombe d'un immeuble de 50 étages. Le mec, au fur et à mesure de sa chute, il se répète sans cesse pour se rassurer : « Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'ici tout va bien. » Mais l'important, c'est pas la chute. C'est l'atterrissage.

J'ai essayé sur plusieurs sites de traduction mais ça tombe jamais juste j'aimerais donc avoir la version d'une personne qui parle la langue.

Merci d’avance pour votre aide!
Bonjour,

Il me semble que la traduction la plus simple et directe est : Пока всё хорошо, littéralement : Jusqu'ici/Pour l'instant tout va bien.
Pour la petite histoire, всё хорошо (tout va bien) est la traduction que les Russes ont choisie pour leur version de "Tout va très bien, Madame la Marquise" - où là aussi on cherche à rassurer, ou à se rassurer, quand justement tout est loin d'aller très bien...

Cordialement.
En fait vous souhaitiez peut-être la traduction de toute l'histoire, et non seulement de la citation centrale. Voici une proposition:

Это анекдот про мужчину, падающего с пятидесяти-этажного дома. Чудак, пока падает, постоянно себе повторяет, чтобы успокоиться : "Пока всё в порядке... Пока всё в порядке... Пока всё в порядке..." Но самое важное - это не падение, а приземление.

Cordialement
Bonjour,

Merci pour votre réponse rapide et en effet je cherchais une traduction pour toute l'histoire car comme je l'expliquais je n'ai aucune connaissance russe dans mon entourage j'étais donc limiter aux sites de traductions qui m'inspirent moyennement confiance ( la seule partie sur laquelle ils étaient tous d'accord était ce fameux "jusqu'ici tout va bien" ) et je souhaitais avoir la traduction la plus fidèle possible car cette traduction sera sans doute tatouée sur moi et des amis afin de rendre hommage à un autre ami...

Nous voilà donc avec une traduction complète merci encore à vous Jean smiling smiley

Cordialement
Bonsoir,

Encore merci pour votre aide smiling smiley J'ai également trouvé cette version sur wikiquote : Эта история о парне, который падает с крыши и, пролетая очередной этаж, каждый раз повторяет себе: "Пока всё хорошо, пока всё хорошо, пока всё хорошо... главное не падение, а приземление".
Qu'en pensez vous?

Cordialement
Но важно не само падение. Куда важнее, как ты приземлишься.